19 בינואר 2012

גאוני

יש לי תחושה שיש בילבול גדול בין המשמעות של שמות התואר "מצחיק" ו-"מקורי" ל-"גאוני", כי אני שומע המון אנשים מתארים משהו בתור "גאוני" וכאני נחשף אליו הוא מתגלה במקרה הטוב כמצחיק, וגם זה לא תמיד.
כדי לאמת את התחושה, חיפשתי "גאוני" בגוגל ובדקתי אם התוצאות בעמוד הראשון באמת גאוניות.

תוצאה מספר 1:
אל גיא אוני - רעיון גאוני
מחפשים רעיון גאוני? חופשה קסומה ב"סוויטות אל גיא אוני"
בנאלי
אוקיי, נניח שאני רוצה לצאת לחופש. לרוב האנשים בארץ, הרעיון של צימר בצפון הוא הראשון שעולה לראש. הראשון! ככה שצימר בראש פינה, יפה ככל שיהיה, לא יכול להיות גאוני.
 התירוץ שלהם לשימוש השגוי במילה יהיה כנראה שפשוט חיפשו שם קליט (עם עדיפות לשם של ספר מפורסם) שיוכלו להשתמש בו בסלוגן ביחד עם המילה "גאוני", אבל אין בכך כדי להצדיק הטעייה שכזו. הם היו צריכים למצוא מילה שמתארת בדיוק את הצימר, ואז גם את הסלוגן, לדוגמא - "מחפשים רעיון בנאלי? חופשה קסומה ב"גיא אנאלי"."

תוצאה מספר 2:
רעיון גאוני אך לעשות כסף (השגיאה במקור)
אנחנו יכולים להרוויח כסף, הרבה כסף, בתוך שבועות קצרים, עם השקעה בסיסית של רק 30 ש"ח + 6 בולים.
זה גבולי. במקור, רעיון תרמית הפירמידה יכול להחשב כגאוני - הוא היה מקורי, הוא עובד ברוב המקרים למי שמתחיל את התרמית, והוא גורם להמון אנשים להוציא כסף תחת אשליית רווח. אני בטוח שאנשי שיווק יכולים להחשיב את זה כגאוני.
אבל, היום התרמית עובדת רק על טמבלים, ואני לא יכול להחשיב משהו שעובד רק על טמבלים לגאוני.

 תוצאה מספר 3:
נקרע הקונדום גאוני (מיוטיוב)
אין צורך בתיאור, תשפטו בעצמכם:





פה כבר התייאשתי. אני לא אצליח למצוא משהו גאוני בגוגל ע"י חיפוש המילה "גאוני".
המסקנה התבקשת - המילה "גאוני" איבדה כל לחלוטין את המשמעות שלה. כמו שחששתי. ניסיתי לחשוב בעצמי מתי ראיתי או שמעתי או הכרתי משהו/מישהו גאוני, ולא הצלחתי.
 
ולא יודע אם זה קשור, אבל אתמול הגעתי בזיפזופ לערוץ 8, לפרק של "הינשופים" עם עפר שלח שמשוחח עם שלושה אנשים על שלושה גאונים, כל אחד בתחומו - מוחמד עלי (עם יאיר לפיד 3> 3> 3>), קלינט איסטווד (עם מנשה נוי) ו-וודי אלן (עם גורי אלפי). זאת היתה השעה הטלוויזיונית שהכי נהנתי ממנה בתקופה האחרונה.
אז הנה, תראו גם אתם:
 


מוחמד. הגדול מכולם.

3 תגובות:

מיקו אמר/ה...

בפעם הראשונה שראיתי את התווים שאמורים להביע לב ( 3> ) לא הבנתי מה הם רצו להביע עם גלידה.

Unknown אמר/ה...

"לו רק ידעתי ביטויים לא מוכרים
פסוקים מפתיעים מילים חדשות, טריות לא משומשות
ולא רק את אמרי השפר השגורים על שפתי האבות
אני סוחט מגופי את מה שיש בתוכו בורר את מילותי
שכן מה שנאמר אינו אלא חזרה
מה שנאמר כבר נאמר"

תלונותיו של החפרה סנב',
שיר מצרי קדום, המאה ה19 לפני הספרה,
תרגום מתוך גלגולי לשון מאת גיא דויטשר

אנונימי אמר/ה...

מיקו, אתה גאון!

הוסף רשומת תגובה